With condemning eyes
They watch us starve
Our skin learning
to be so intimate with our bones
we can no longer separate
one from the other
They stare down and look away
They scoff and stare and spit out an
“I’ve been there as well”
but there is guilt in their eyes
They know they have not, for the color of their skin could never allow that
Even so, they pretend to teach us about pain
While healing their wounds, watching our own bleed open and infected
They could never be us
And they would never even try
They still sit with their families
that call us words so hateful
it leaves a taste of blood in their mouths.
But they don’t mind
for they hope the blood is ours.
Translation Spanish:
Con ojos de condena
nos observan morir de hambre
nuestra piel aprendiendo
a ser tan íntima
con nuestros huesos
que ya no podemos separar
uno del otro
miran hacia abajo
y luego dan la vista larga
se burlan y escupen un
“yo también he estado ahí”
pero hay culpa en sus ojos
saben que no lo han estado
pues el color de su piel
jamás lo permitiría
aun así, pretenden enseñarnos
lo que es el dolor
mientras sanan sus propias heridas
observando las nuestras
sangrando abiertas e infectadas
jamás podrían ser nosotres
y jamás ni tan siquiera lo intentarían
todavía se sientan con sus familias
que nos llaman palabras tan odiosas
que dejan un sabor de sangre en sus bocas
pero no les molesta
porque esperan que la sangre
sea la nuestra.
Un poema de Jamaal Escarment Chaulette